Ultime notizie pubblicate
Impatto Teatro APS presenta la conferenza pubblica “Arte, Ambiente, Follia e Marginalità”
A Quartu S. Elena il live “Dalla Sardegna alla Sicilia, un viaggio nella musica d’autore”
Nuovi appuntamenti in Marmilla con “Musica all’improvviso 2023”
Sicurezza e apicoltura: 626 School protegge sia lavoratori che api sarde.
Suoni e Ritmi per la Pace 2023 arriva a Quartu S. Elena
“Contus e Cantus” ad Armungia
SONOS E CANTOS ad Albagiara
Palazzo d’Inverno presenta a Curcuris “Dalla Sardegna alla Sicilia, un viaggio nella musica d’autore”
10 Benefici Della Regressione A Vite Passate
Racconti di avventure e musica d’autore ad Assolo
Il Nostro Progetto All’Associazione MaeStr’Ale di Cagliari
Nuovi appuntamenti nell’ambito di “Musica all’Improvviso 2023”
Seminari Gendai Reiki Ho in Sardegna
Ultimi due appuntamenti della XXIII edizione del Festival Suoni e Ritmi per la Pace
Grande chiusura del Festival Giardini Aperti 2023
AI GIARDINI PUBBLICI DI CAGLIARI ULTIMA TAPPA DEL FESTIVAL GIARDINI APERTI 2023
Debutto in prima nazionale della nuova produzione di Palazzo d’Inverno “Il me (secondo me) – Fabrizio De Andrè in musica”
FESTIVAL GIARDINI APERTI 2023 AL TEATRO IN PIETRA DEL PARCO COLLE SAN MICHELE
A Giardini Aperti 2023 debutto nazionale di “Storie di Naturale Follia”

Est una notte

“Est una notte ‘e luna” est una de sas poesias de “Cantigos d”Ennargentu” de Antiogu Casula (Montanaru). Iscrita in su 1922, non timet a la paragonare chin poesias in limba italiana (e no solu) iscritas dae poetas prus famados. A lu narrere paret zudìssiu de parte, bastantes: Pierpaolo Pasolini, galu zovaneddu, si nde fiat ispantau de sa bellesa de cussos versos. Tant’est chi la citaiat in “Antologia di poesia dialettale” de su 1952.
Po la narrere zusta, Pasolini est unu de sos primos (continentales) chi ponet puntillu a s’istùdiu de sa poesia sarda (e peri de sa “poesia dialettale” italiana). E puru, mancat de cumprendere sa forza e sa particularidade de sa poesia nostra e de sa Limba. Prima de totu no la mutit “lingua” ma la mutit “dialetto”, e custu errore (chi peri carchi sardu, galu oe, sighit a fàghere) disvàlutat non solu su modu de sa poesia ma peri su chi tratat. Tantu est chi iscriet Pasolini: “[…] i poeti, confinati in solitudini paesane, esasperano il naturale affetto per la terra che li ha visti nascere, […] nazione solo linguisticamente, ridotta a consolarsi con un’epica della miseria, dell’abbandono, del lavoro”. Ispantat chi unu commente Pasolini non arribbet a cumprèndere e istimare cussu chi est sa poesia in Sardinna: s’ùnicu modu da chi potzat faeddare s’ànima. E s’ànima at paragulas chi contat su chi vìet. E po meda tempus s’ànima sarda at bidu misèria, disbandonu, amargura. Si Pasolini esseret letu Peppinu Mereu, Murenu, Soru (e ateros chentu), e los esseret letos in Limba, si fiat torrau a pessare. Aìat gustau otavas durches che mele o tertzinas rànchidas de tristesa o mutos de risu o de irghenzu. Bastat goi. A nois non restant sas notes de luna. Una luna de atonzu giara, chi a la ‘ider’andare, isperamos torra in sa fortuna.
M.B.
Attività realizzata col contributo della Regione Sardegna – IMPRENTAS 2020-2021. LR 22/2018, art22
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
